Übersetzung von "habe mich gefragt" in Bulgarisch


So wird's gemacht "habe mich gefragt" in Sätzen:

Ich habe mich gefragt, wann Sie hier auftauchen.
Винаги съм искал да знам кога идваш на работа.
Ich habe mich gefragt, ob du...
Чудех се дали не би могъл...
Ich habe mich gefragt, ob Sie vielleicht Interesse hätten, irgendwann mal... lch brauche keine Tüte.
Знаеш ли, чудех се дали... някой път би могла... Не ми трябва торбичка.
Ich habe mich gefragt, wie die Inschrift auf der Pfeife lautete, die der Yeti gestohlen hat.
Питах се какво е било гравирано върху онази лула.
Es ist eine verschreibungspflichtige Droge namens Varatril, ich habe mich gefragt, ob du...
Чудех се дали можеш да... Това не ти е аптека.
Ich habe mich gefragt, ob du, uh, eine Ahnung hast, wo Michael und Linc sind.
Чудех се дали ти, uh, имаш идея каде са Майкъл и линк?
Ich habe mich gefragt, warum schreddert Avellaneda einen Merkzettel zu einer Dinner-Verabredung?
Помислих си, защо Авеланеда ще унищожи проста бележка за вечеря?
Ich habe mich gefragt, wie es wäre, fliegen zu können.
Чудех се какво ли е да летиш?
Hör zu, die kommen gerade im Wohnzimmer zur Sache und... ich habe mich gefragt, ob ich hier ein bisschen rumhängen könnte.
В момента всекидневната е заета и се чудих дали не мога да поостана в стаята ти.
Ich habe mich gefragt, ob sie über einen Ort für ihre Genesung reden wollen.
Чудех се, ако искаш да обсъдим място за нейното възстановяване
Ich habe mich gefragt, ob Sie gerne Kaffee hätten?
Мислех си дали би желал кафе...?
Ich habe mich gefragt, was all die Leute auf meiner Seite tun.
Искам да знам, какво правят тук хората от моя свят? Те...
Ich habe mich gefragt, ob Sie mir vielleicht Nachhilfe geben könnten?
Чудех се, има ли начин за допълнителни уроци?
Ich habe mich gefragt, ob Sie ein Muster bei den Einbrüchen feststellen konnten.
Чудех се дали си намерил някакви модели при тези влизания с взлом?
Ich muss sagen, ich habe mich gefragt, woher Monroe überhaupt von den Anhängern weiß.
Трябва да ти кажа, че се чудя как Монро знае за медальона изобщо.
Ich habe mich gefragt, ob du je über mein Alter nachdenkst.
Просто се чудя. Мислила ли си си за възрастта ми?
Ich habe mich gefragt, was du tun würdest.
Любопитен бях какво ти ще направиш.
Ich habe mich gefragt, ob Sie mir den Namen von einem ihrer Kunden geben könnten, wenn ich Ihnen eine Beschreibung gebe.
Чудех се дали ще ми дадеш име на един от клиентите ти, ако ти дам описание?
Ich habe mich gefragt, warum ich nicht dabei bin.
Просто се чудех, защо не съм на нея.
Ich habe mich gefragt, ob Sie Saul Berenson sagen können, wie viel besser es mir geht.
Бихте ли казали на Сол Беренсън, че съм по-добре?
Ähm Stuart, ich habe mich gefragt, ob du mir dabei helfen könntest, etwas zu finden.
Ух, Стюарт, чудех се дали можеш да ми помогнеш да открия нещо.
Ich habe mich gefragt, ob du für mich mal nach Sasha schauen könntest?
Чудех се дали би наглеждала Саша.
Und morgen Abend habe ich frei und ich weiß, dass du auch frei hast, und ich habe mich gefragt, ob die Möglichkeit besteht, dass... du morgen Abend frei bist?
А утре е почивния ми ден, знам че е и на теб, и се чудих ако има някакъв шанс ти.. Свободен ли си утре вечер?
Ich habe mich gefragt, ob sie mir den Code durchgeben könnten und ob Sie die Anwendung auf dieses Handy übertragen könnten.
Може ли да ми дадете кода и да рестартирате джипиеса за този телефон?
Ich habe mich gefragt, wann du uns einen Besuch abstattest.
Бях започнал да се чудя кога ли ще ни навестиш.
Aber ich habe mich gefragt, ob du da nicht auch einen einfachen Handel gemacht hast.
Но продължавам да се чудя дали и тогава не си направил размяна.
Also, ich habe mich gefragt... wie dieser Typ den ich verhaftet habe, du weißt schon... auf dieser Straße gelandet ist?
Чудех се. Този, когото арестувах как така се озова там на улицата?
Ich habe mich gefragt, wann du auftauchst.
Чудех се, кога ти ще млъкнеш.
Ich habe mich gefragt, ich hab mir überlegt, wenn Sie zu der Konferenz kommen, könnten wir...
Но се питах... мислех си, че когато дойдеш на конференцията... бихме могли...
Ich habe mich gefragt, ob ich doch nicht so in die Allianz der Weißen passe.
Може би не съм подходящ за съюза на белите.
Ja, ich habe mich gefragt, ob Sie darüber nachdenken könnten, uns dabei zu helfen, das Urteil anzufechten.
Чудех се дали няма да се наемете с обжалването на присъдата.
Ich habe mich gefragt, wie entscheidest du zwischen dem roten Hoodie und dem mit der Maske?
Сега вече се чудя, как решаваш между червената качула и този с маската?
Ich habe mich gefragt, ob Sie mir helfen können.
Чудех се дали можеш да ми помогнеш.
Ich habe mich gefragt, ob Sie jemanden von Ihrer kleinen Party vermissen.
Чудех се дали някой не липсва от малкото ти парти.
Ich habe mich gefragt, ob du es in dir hast.
Ще се учудя, ако го притежаваш.
Ich habe mich gefragt, wann ich von Ihnen höre.
Учудих се, когато чух за теб.
Ich habe mich gefragt, ob du mir schon was zur Hochzeit geschenkt hast.
Чудех се, дали си ми взел вече подарък за сватбата?
Ich habe mich gefragt, ob er noch lebt.
Чудех се дали изобщо е жив.
Und ich habe mich gefragt, ob ich zum Ende dieses Vortrags kommen würde und es endlich herausgefunden haben würde, oder nicht.
И се чудех дали ще стигна до края на тази беседа и най-накрая ще съм разбрала, или не.
Aber ich habe mich gefragt, wie es wäre, wenn es überhaupt keine Grenze gäbe.
Но аз се чудех, дали може да няма граница въобще?
Ich habe mein Leben mit der Arbeit an extrem unglücklichen Leuten verbracht und ich habe mich gefragt: Wie unterscheiden sich extrem unglückliche Leute vom Rest von uns?
Прекарал съм живота си в работа с изключително нещастни хора и съм си задавал въпроса: с какво изключително нещастните хора се различават от вас, останалите?
Ich habe mich gefragt, wie das für die Menschen war, mit der Ein-Kind-Politik in China zu leben.
И се чудих колко трудно е било да се живее така.
Und ich habe mich gefragt, wie soll ich dies einleiten?
Чудех се - какво въведение да направя?
6.0037569999695s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?